Shalom chaverim, neste artigo com o objetivo de obtermos uma compreensão mais exata da Chessed - “Graça”, vamos anular alguns conceitos distorcidos que costumam acompanhar a estrutura teológica.
O ponto inicial, é compreendermos que a tradução de uma palavra, pode eleger um único significado, quando a palavra em questão pode ser polissêmica, ou seja, contém vários significados/sentidos. Um exemplo, a palavra “vela” que pode ser a vela de um barco ou uma vela de cera, ainda pode ser do verbo velar, que significa estar vigilante. Apesar de encontrarmos significados tão diferentes na palavra vela, podemos encontrar palavras que trazem significados próximos mas sentidos/expressões diferentes, ainda mais quando a linguagem evolui e por costume ressalta-se/elege-se um único significado.
A palavra Chessed, na língua portuguesa, perdeu sua real profundidade quando o costume/vício da tradução bíblica induziu o leitor a um sentido isolado. Graça é o assunto preferido da teologia vazia, tornou-se por costume teológico uma saída pela tangente, no que se refere ao compromisso e ao relacionamento do homem com a Instrução/Lei do criador.
Para compreender então, se faz necessário dizer onde está a raiz do problema, quando os copistas traduzem Chessed no Tanach (Velho Testamento) como “misericórdia” e na Brit Chadasha (Novo Testamento) como “graça”, a fim de levantar um sentido/significado diferente, da mesma Chessed encontrada em toda a biblia.
Não é preciso dizer que os significados possuem sua equivalência, contudo a questão que queremos apontar é sobre a mística criada em torno da palavra “graça”, quando na verdade, estamos falando da mesma “misericórdia e bondade”.
Não é atoa que existem livros e livros sobre a “graça”, mas vamos olhar atentamente ao significado, no exemplo:
- pela graça somos salvos
- pela misericórdia somos salvos
- pela bondade somos salvos
… e isto não vem de nós, é dom de D’us.
Os significados acima são semelhantes, mas os sentidos não, apesar da palavra Chessed estar simplesmente apontando a bondade do Eterno. Agora, certamente deu para compreender que a “conotação” dada a palavra graça está distorcida, percebe-se facilmente que dizer “eu estou debaixo da graça” é o mesmo que dizer “eu estou debaixo da misericórdia”, acabando de vez com a mística criada em torno da palavra graça.
Tendo compreendido a primeira questão, vamos obter um entendimento mais exato do que é a Chessed.
Chessed normalmente traduz-se por graça, bondade, benevolência ou misericórdia. Mas seu significado tem maior amplitude, no hebraico é mais adequadamente entendida como algo caracterizado por “transbordamento de bondade ou falta de fronteiras, falta de limites” …; podendo ainda ter um significado negativo, lembrando que se trata de uma palavra polissêmica, é preciso dizer que Chessed pode ser traduzida como “vergonhoso” por exemplo ( Lv 20:10 ).
A palavra Chessed pode manifestar-se de maneira positiva e negativa, ironicamente a teologia aponta para Chessed (graça) justamente em sua maneira negativa, onde a pessoa perde a percepção dos limites e do bom senso, ou ainda assume um comportamento imoral que envolve ignorar as instruções da Torá.
Pode parecer estranho, mas Chessed em seus aspectos negativos, tem justamente esse significado de “visão distorcida dos limites”.
E é essa Chessed negativa que a teologia ensina, que diz que você pode transgredir os mandamentos do Eterno, que estará tudo bem, não, não estará!
Que a graça … ou melhor, que a bondade e a shalom do Mashiach Yeshua sejam em nossas vidas!
Rosh Yochanan ben Ariyeh